일본어 문법 結ぶ 묶다. 므스부 結っでください 묶어주세요. 므스ㄴ데 쿠다사 아닌가요? 왜 유ㅌ테 쿠다사로

일본어 문법

image

結ぶ 묶다. 므스부 結っでください 묶어주세요. 므스ㄴ데 쿠다사 아닌가요? 왜 유ㅌ테 쿠다사로 해석이 되나요????

안녕하세요!

結ぶ(むすぶ)처럼,

1그룹 동사이면서,

맨 뒤가 ぶ로 끝나는 친구들은

ぶ ➞ んで

로 바뀌기 때문에

結んで ください가 올바른 표현입니다!

묶어 주세요 (주십시오)

죠!

어디에 저런 표현이 나오나요...? ^^;;

아마,

結う(ゆう)라는 친구로 해서

結って ください(ゆって ください)로 한 게 아닐까 싶은데요??

https://ja.dict.naver.com/#/entry/jako/c8bd45c093ab48d28b999186440dda3f

감사합니다!

Ask AI
#1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 #12 #13 #14 #15 #16 #17 #18 #19 #20 #21 #22 #23 #24 #25 #26 #27 #28 #29 #30 #31 #32 #33 #34 #35 #36 #37 #38 #39 #40 #41 #42 #43 #44 #45 #46 #47 #48 #49 #50 #51 #52 #53 #54 #55 #56 #57 #58 #59 #60 #61 #62 #63 #64 #65 #66 #67 #68 #69 #70